TOP >  サービス情報 >  マーケティングサービス >   >  マルチランゲージサービス(クラウド翻訳)

マルチランゲージサービス(クラウド翻訳)


最短10分、スピード対応
1文字5円からの本格翻訳
通常翻訳

■パソナ・パナソニックビジネスサービスのクラウド翻訳とは

機械翻訳では心配、物足りない時にご利用いただける法人向け翻訳サービスです。
世界中にいる登録翻訳者5,000人が翻訳、翻訳依頼から納品まで、全てインターネットで完結いたします。SNSで発信するコメント、海外とのメール文章、海外向けECサイトの商品情報など多言語対応したい時、翻訳ができる知人に依頼するような感覚で、気軽にご利用ください。

>パソナ・パナソニック ビジネスサービス クラウド翻訳へ


■ここがポイント


登録翻訳者5,000人以上

機械翻訳ではありません。規定の試験に合格した翻訳者が翻訳します。日本在住の外国人翻訳者や海外在住の翻訳者など、幅広いネットワークで、24時間365日いつでも対応いたします。


多言語サポート 13言語 46ペアに対応しています。

13言語 46ペアに対応しています。
日本語、英語、簡体中国語、繁体中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ロシア語


便利なお支払い方法

お支払いは、請求書による後払い(銀行振り込み)かクレジットカードによるお支払い、いずれかをお選びいただけます。
また、見積書のダウンロード機能もご用意しております。


早い

依頼から納品まで完全自動化。
WEBサイト上で翻訳依頼を行うと、翻訳者をマッチング。登録翻訳者による訳文がWEBサイト上で納品されます。少量なら10分で納品します。


安い

1文字・1単語あたり、5円~
数十円から依頼可能。
年会費・基本料無料です。





■ご利用用途に応じて選べるプラン


用途例/プラン CASUAL
初級
5円/文字(word)
STANDARD
中級
10円/文字(word)
非公式・簡単な文章
経験の浅い翻訳キャリア2,3年の翻訳者
一般的な文章
経験を積んだ翻訳キャリア5年以上の翻訳者
インターネット
情報発信・PR
動画やSNSでの情報発信・コミュニケーション
動画やSNSでの情報発信
宿泊プランや通販の商品説明の翻訳
宿泊プランや通販の商品説明
ビジネスサポート
迅速なコミュニケーション
外国語の社内メールの翻訳
短文メッセージや簡単な社内メール
簡単な社内文章の翻訳
一般的な文章
協力先とのメール
インバウンド
訪日外国人をおもてなし
訪日外国人のお客様向けポスター
簡単な張り紙
掲示物
メニューや館内案内板の翻訳
メニュー
館内説明文

■翻訳サンプル ECサイト用サンプル(英日)


[原文]

The Hot H20 X-Press from Aroma provides boiling water in a matter of minutes.
Once water reaches a boil, the kettle will automatically shut off and lifts off its base for easy, cord-free pouring.
The beautiful polished stainless steel finish looks great whether serving or simply sitting on the counter.

[一般機械翻訳事例]

AromaからのHot H20 X-プレスはものの数分で熱湯を供給します。
水がいったんはれものに達すると、やかんは、簡単で、コードなしのどんどん流れのためのベースで自動的に止めて、持ち上がるでしょう。
役立つか、またはカウンタの上に単に座っていることにかかわらず美しいつやが出ているステンレスの終わりはすばらしく見えます。

[Casual]  翻訳料金 5円×50英単語=250円

AromaのHot H20 X-Pressはものの数分で熱湯を準備します。
お湯が沸くと、ケトルが自動的に止まり、コードなしで容易に注げるよう土台から離れます。
美しく磨かれたステンレス仕上げは、使用されているときや単にカウンターに置かれているだけでも素敵に見えます。

[Standard]  翻訳料金 10円×50英単語=500円

Aroma製Hot H20 X-Pressはほんの数分でお湯を沸かします。
お湯が沸くと、ケトルは自動的にスイッチオフ。コードなしで容易に注げるよう土台から脱着可能。
美しく磨かれたステンレス仕上げは、使用中だけでなくキッチンカウンターにおいてあるだけでも素敵。

>もっと事例をみる


■クラウド翻訳ご利用シーン

<企業>・海外とのメール対応・プレゼン資料内容の粗翻訳・海外文献の理解・海外サイトの閲覧

<交通・自治体>・ポスター・歩き方ガイド・ちらし・他言語メール配信

<飲食>・オススメメニュー・サイネージ更新・産地紹介・指差しボード

<観光施設>・マナーや慣わしの説明・館内紹介・イベント告知ポスター・SNS発信

<宿泊>・予約対応・問合わせメール対応・施設の利用方法

<物販>・POPのコメント・問合せメール対応・ECサイトの商品概要

  • 社内報、プレスリリースの翻訳をしたい
  • 多言語サイネージを導入したい
  • 多言語パンフレットを作りたい
  • 契約書や規約の翻訳をしたい
  • 指定のドキュメントファイルで翻訳入力してほしい
  • 機密文章や専門性の高い翻訳をしたい
  • ホームページを多言語化したい
  • 翻訳した音声が正しいか否かチェックをしてほしい
  • etc.
クラウド翻訳


[関連リンク]

・【今月のイチオシ】拡がるインバウンドニーズに対応。法人向けクラウド翻訳サービス開始!
 https://www.pasona-pbs.co.jp/news/2016/20160905_01.html
・プロモーション用ARアプリ 『SIMPLE AR』
 https://www.pasona-pbs.co.jp/service/marketing/ar/
・デジタルサイネージ
 https://www.pasona-pbs.co.jp/service/marketing/signage/

お問い合わせ

お気軽にお問い合わせください

お問合わせ

お電話でのお問い合わせ

  • 電話番号 050-3587-1859
  • 受付時間 9:00~17:30(平日)
TOP >  サービス情報 >  マーケティングサービス >   >  マルチランゲージサービス(クラウド翻訳)